【和訳】コンパス・オブ・ユア・ハートの英語歌詞

ディズニーシー

皆さんこんにちは。Momijiです。
パークを訪れる時や映画を見る時、音楽を聴く時、ディズニーに触れる瞬間が今よりももっときらめくようなトリビア・豆知識について解説します。

今日は誰もが大好きな、「シンドバッド・ストーリーブック・ヴォヤッジ」から
あの名曲、「コンパス・オブ・ユア・ハート」についてです。

「リトルマーメイド」や「アラジン」の楽曲を手掛けたディズニーが誇る音楽家、アラン・メンケンさんが東京ディズニーシーのアトラクションのために特別に書き下ろした本楽曲。彼が作った本家、英語の歌詞と和訳をご紹介します。

アトラクションの中はすべて日本語の歌詞のため直接パークで聞くことは出来ませんが、日本語ver.とは少し異なる英語ならではのストレートな表現を読んだうえで堪能するアトラクションでは、またいつもと違った魅力を見つけることが出来るかもしれません。

Lift your sails to the heavens and fly on the breeze!
天に向かって帆を上げ、そよ風に乗って

Steer straight towards the horizon and seek brand new seas!
水平線に向かって進み、新しい海を探そう!

Life's awaiting you out there, and if you sail true
人生は向こうで待っている、そして正しく航海すれば

You may find a priceless treasure out there too!
貴重な宝物も見つけることが出来るかもしれない


Tides may turn you and toss you and storms may arise!
波があなたを回転させ、ゆすり、嵐がやってくるかもしれない

Harm may stand in the path where your destiny lies!
危害はあなたの運命のある場所に立っているかもしれない

Just reach out for a friend when you're lost and astray
迷っているときには、友人に少し手を伸ばしてみて

Let the compass of your heart show you the way!
心のコンパスに方向を教えさせて


As the winds of your fortune propel you along
運命の気配があなたを駆り立てて

Always steer to the right, or you'll drift to the wrong
常に正しい方向に向かえ、さもなければ間違いに漂う

Help all those who need helping, no matter their size
助ける必要のあるみんなを助けよ、それが誰であっても

For the compass of your heart leads to your prize!
心のコンパスはあなたを賞へと導く


Life is the greatest adventure!
人生は素晴らしい冒険だ!

There is no map, there's no chart
地図もない、海図もない

But if you seek life's great treasure, follow the compass of your heart!
だけど人生の特別な宝物を探すのなら、心のコンパスに従え!


More than gems... more than gold...
宝石よりも…黄金よりも…

one good deed's worth more than wealth untold...
言葉では語れない、富以上の1つのいい行動の真価


Life is the greatest adventure!
There is no map, there's no chart!
But if you seek life's great treasure, follow the compass of your heart!


More than silks... more than spice...
絹よりも…スパイスよりも…

kindness is a gift beyond all price...
優しさがすべての価値を超える贈り物


Come the end of your journey at last you will know
旅の終わりがついに来た時、あなたは知っているはず

That great treasure you hunted, you found long ago!
探していた素晴らしい宝物は、はるか昔に見つけていたこと

It's not diamonds or rubies, or silver or jade
それはダイヤでもルビーでも銀でも翡翠でもない

No, the treasure is the lifelong friends you've made!
違う、宝物とはあなたが作った生涯の友人たちのこと


Life is the greatest adventure!
There is no map, there's no chart!
But if you seek life's great treasure, follow the compass of your heart!


When you arrive home safe and sound, look at the friendships you have found...
無事に帰って来た時、見つけた友情を見てください。

Richer by far than at the start,
それは初めより断然断然豊か(な友情)

follow the compass of your heart!
心のコンパスに従え!

いかがでしたか?
日本語版の和訳はかなり近しい素晴らしいものですが、本家英語版はまた違った魅力があります。

このアトラクションを通じて、
いかなる時も心のコンパスに従い正しい行動をすること
何よりも大切な宝物は、友達であること

この大きなメッセージを全身で受け取ることが出来ます。

10分ほどの船旅をシンドバッド・チャンドゥとともにすごしたみなさんは、
周りの人達との繋がりを大切にし、心のコンパスに従って行動出来る素晴らしい冒険家となっているはずです。

おまけ

アトラクションの最後、シンドバッドたちとのお別れのシーン。
彼らの手元の地図をよく見てみると…

momiji
momiji

みなさんご存じ、あの2人が魔法のじゅうたんでデートしているみたいです。

地図の左側によく注目して見てみてください!

隠れているキャラクターはミッキー以外にもパーク内にたくさんいます。

それでは、夢と魔法に溢れたみなさんの人生。
今日もすてきな旅のひとときをお過ごしくださいね。

コメント